澎湃網友 I_Me2013

很敬佩老师逐一详细回答问题,从中体会到认真对待哲学的精神,

很感到,希望您的问吧一直开着。这对在自学哲学的我实在是幸运。

老师,现当代哪些中文哲人更好地把握中国哲学的精髓,

并且对西方哲学的理解也够宽阔?推荐一些作品。2015–10–08

________

A.

当代中国是否有「究天人之际,通古今之变,成一家言」的哲人?

如果寻之于现代西方世界,仅就法国学界观之,百年来真是惊才绝艳之人辈出。

所以我们只好勉励学好中文与法文了。为何还要学好中文才能够领悟法国才人的妙谛?

我从反面来说,每每读法哲原典,不免参照中译与英译。

经常发现中译者因为中文素养不足,买椟还珠,无法妙得言诠。

辞不达意也罢,语无伦次尤惨。

中国文人自「五四」以降,国学素养日渐浅薄。

并且对于资本主义全球化的现实处境,十分隔膜。

既轻视传统经典注疏的学统,又沾沾自喜自我留洋镀金虚荣的光环,

故以言语浅白自赏,以思想趋赴时尚为荣。

此皆五四以来学风轻浮,言语粗白所致。

 

然而言语(parole)终究只是单纯的注疏(commentaire)?

注疏对议论提出质疑,寻常的议论究竟说了什么?

以及想说的究竟又是什么?注疏试图揭发藏于言语深处的意义,

企求言语与意义之间的同一(identité)。

 

人类表述那已被说出言语之际,同时也要覆述那些从未被说出的言语。

注疏尝试着将凐远古代抱残守缺与固步自封的议论,

翻译成为另一种文白夹杂的吊当卓诡的议论。

 

注疏的定义自始即预设了能指(signifiant)无法完整指涉所指(sigsifié)。

然而注疏又预设了未被说出的言语,在言语之外静默不语。

当我们探询那语言隐蔽的丰饶,能指固有的流风余韵(surabondance),

生命发出真理的踅音。

 

思想的余孽遗留在语言的阴影里。

然而思想残余的部分却正是思想的本真,

注疏预设思想隐蔽的部分蕴涵说出真相的丰腴意义。

思想被语言遗留于言说未及的闇暗中,那不可或缺,

但又暧昧不明的残余部分,恰正是思想的深心,

只是卓然悄立存而不论的六合之外。

 

.
近代中国文人,我最佩服的是章实斋与王观堂。

两位先生哲思固然隽永,文采更是卓绝。

思想是离不开语言的,深隽的思想更必须副以通神的文采。

总之,将语言能力提升为要。

 

 

__________ 李霖生〈我在澎湃問吧〉2015–10–09
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    李霖生 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()